今回のスーパームーンを見れなかったふあららいです。
昨日イオンにお買い物に行って、中のセリアで買った物の入ったレジ袋をカートのフックに掛けたまま忘れて帰って来てしまいました。
気が付いたのが夜になってから。 家に帰ってから6時間も気が付きませんでした。
これ、買ったこと自体を忘れたら認知症認定ですよね~。
今回は幸い思い出したので、今朝問い合わせの電話をしたら、「届いております」と。
ああよかった。
今日取りに行くことを伝えて会話は終了しました。
レジ袋の中身を聞かれたのですが、こういう時に変なものを買っていたら恥ずかしいですよね。 変なものってどんなもの?って聞かれたら返答に困りますが・・・
忘れ物をした時、英語でなんと言えばいいのか考えてみました。
出てきたフレーズが
I think I left my purchases on a cart yesterday.
(私が独自に考えた英文なので正しいとは限りません)
left(leaveの過去形)を使うことで、「置いてきちゃった」というニュアンスになります。 この時(置いてきた)場所を加えるようにします。 上のフレーズではon a cart(カートに)が場所を表しています。
忘れ物にforgot(forgetの過去形)は使えないと思っていましたが、調べてみたら使ってもOKとの事でした。 ただこの場合は「(持ってくるのを)忘れた」とするのが普通のようです。
I forgot to bring my purchases. (to bringは省略可)
念のため、レシートも持って行こう。