強風すごいです。穏やかな春の陽気を求めているふあららいです。
次のハワイまで2ヶ月を切り、何を着て行こうかーもう夏物あるかなーなんてお洋服屋さんを覗くことが増えてきました。
ハワイで着る服を選ぶ際、避けるようにしている物があります。
どんな物かと言うと、ずばり英語の文言がプリントされている物。
テレビ番組なんかでも街行くお嬢さんを捕まえて、身に着けているTシャツにプリントされている英語の意味わかりますか?って聞いていたりして。 日本語に訳すと、とんちんかんな物や酷いのになると売春婦を意味する物だったりと、それはこっ恥ずかしさ極まれりと言った感じでした。
それを見てから、ハワイで着るものは無地か柄物オンリーです。
語学留学先でも気を付けていたのですが、ひとつだけ文言ありのトレーナーを着ていました。 フランス語だったので大丈夫だろうと思っての事です。
ところがところがクラスにフランス人の子がいたんですよ~(笑)
「あ、これフランス語だ~」 と話し掛けられた時は、変な意味じゃないよね~とドキドキしてしまいました。 詳しくは忘れてしまいましたが、彼女が言うには自然を大切に~的エコロジーな意味だったのでホッとしたのを覚えています。
現在手持ちの服で文言がプリントされているのは、しまむらでカーディガンとセットアップで付いてきたTシャツです。
フランス語のようですね。
グーグル翻訳で意味を調べてみたら・・・
これなら大丈夫?